СНЕЖНОЕ УТРО. А была ли она, война? (из цикла "Сержант Мангуст")
А была ли она, война,
Где пылали в огне дома?
Или это - остатки сна
И тяжелой болезни?
Я боюсь подойти, спросить,
Потому что так может быть -
Не ответят мне честно,
И я буду бродить один
Среди этих чужих руин
И стрелять из боевых машин
В уцелевшие стены
До тех пор, пока жив приказ,
Что отдал я последний раз
Своей собственной тени.
…Я куплю себе дом и дым
Над ним,
А войну -
Мы ее насовсем продадим
И откроет, как детскую душу,
Дверь воскресная школа.
Осторожно, не рвите бинты
С этой снежной моей мечты -
У нее больше нет промедола.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Бог дал Вам удивительную способность совмещать несовместимое! Ваше произведение создает (для меня, ИМХО)впечатление белого подснежника на черной земле. Очень ярко и трогательно.
Обильных Вам Божьих благословений!
И чудо вижу БОЖЬЕ !!!!!!! - Вячеслав Осипов Спасибо ДУХ СВЯТОЙ что не даёшь мне забыть как благ ГОСПОДЬ!!!!!!!
Сейчас у нас 4 детей дочка 15,сын 2,2 и два приёмных прекрасных мальчика 6 и 8 лет!!!!ТЫ БОГ ОСВОБОЖДАЮЩИЙ ДАЮЩИЙ ЛЮБЯЩИЙ
СЛАВА ТЕБЕ ВО ВЕКИ И ВЕКИ АМИНЬ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.